Uzdod jautājumus un saņem atbildes! Šobrīd 67089 jautājumi, 283676 atbildes!

Kāds ir tavs jautājums?

140

       
  • 3

    Atbildes

  • 0 balsis
  • 1342 skatījumi

 

Atbildes (3)

 
Labākā atbilde
  • 1

    balsis

Ego

+79135

 
Būtībā tas pats
http://en.wikipedia.org/wiki/Golden_Rule

izvēlies sev tuvāko formulējumu un baksti virsū, ja tāda vēlēšanās

pirms 10 gadiem  

Ego , pirms 10 gadiem :

己所不欲,勿施於人。vēl smukāk būs kā angliski

Maija Renija Sāviča, pirms 10 gadiem :

Kas tā par valodu? :D

Ego , pirms 10 gadiem :

Tu to saiti vispār skatijies?

Maija Renija Sāviča, pirms 10 gadiem :

Paldies,tagad sapratu! Ļoti laba atbilde ;)

Maija Renija Sāviča, pirms 10 gadiem :

Angliski labāk,jo vēlos,lai ne tikai es to saprastu un aizdomātos par to ko nodarām citiem...Un labi zinam,ka pašiem tas nepatiktu,ja kāds nodarītu! Man šis teiciens ir Ļoti palīdzējis,tāpēc arī vēlos uztetovēt! :)

Maija Renija Sāviča, pirms 10 gadiem :

"What you do not wish for yourself, do not do to others."

šitas ir labs un

''Don't Treat Others The Way You Don't Want To Be Treated''

Tātad izskatās,ka man jāizvēlas starp šiem abiem :))

Ego , pirms 10 gadiem :

Manuprēt tas konfuciānisma principa angļu variants
"What you do not wish for yourself, do not do to others."
ir vistuvākais prasītajam, bet tur ir vēl daudz dažādas iespējas.

Maija Renija Sāviča, pirms 10 gadiem :

''Do not do to others what you would not want them to do to you!''

Šitas ir īstais!!! :)

500

Labākā atbilde
  • 2

    balsis

Treat Others The Way You Want To Be Treated

Vai, ja noteikti gribas caur noliegumu, tad:
Don't Treat Others The Way You Don't Want To Be Treated

pirms 10 gadiem  

Maija Renija Sāviča, pirms 10 gadiem :

Paldies tev! ;)

500

Labākā atbilde
  • 1

    balsis

Teiciena "Nedari citam to, kas pašam nepatīk.", angliskā versija skan "One should treat others as one would like others to treat oneself".
Burtiski tulkojot nekas labs nesanāks, jo, kā šī teikuma sākums demonstrē, latviešiem patīk izteikties caur noliegumu, kas nav pārceļas uz angļu valodu.

pirms 10 gadiem  

Maija Renija Sāviča, pirms 10 gadiem :

Un kā būtu: NEDARI TO,KA SPAŠAM NEPATIKTU...
Gribas dabūt sakarīgu tekstu,jo vēlos šo teicienu tetovēt uz sevis! :)

nezināms (guglētājs), pirms 10 gadiem :

Kāpēc caur noliegumu? :) "Nedari to kas pašam nepatīk", ir tas pats kas "dari to kas patīk", angliski "Do What You Like" vai "Do What You Love",vai You vieta U, ja īsāk.
Tas būs daudz skanīgāk un saprotamāk par kaut kādu "Don't do what you don't like to do".
Ja gribi latviski, tad raksti latviski, ja gribi to pašu domu, ideju pateikt angliski, tad jālieto orģināli angļu teicieni, tad teksts būs saprotams ne tikai tev.

nezināms (guglētājs), pirms 10 gadiem :

Piemēram, manuprāt, burvīgs citāts no Hunter S. Thompson "Some may never live, but the crazy never die", latviski tas skanētu neveikli. Latviski līdzīgi teicini būtu "trakajiem pieder pasaule" vai "trakie nemirst", bet tulkojums kas varētu būt "Citi nekad nedzīvo pa īstam, bet trakie nekad nemirst" nav tik kodolīgs un saprotams, kur nu vēl meģinātu ko tādu pārtulkot.

Maija Renija Sāviča, pirms 10 gadiem :

Es dzīvoju ar tādu domu: ''Nenodarīt otram ko tādu,ko pati nevēlētos,lai otrs man nodarītu! Līdz ar to saīsināti būtu: ''Nedari to,kas pašam nepatiktu...''
Tad kā vēl savādāk to pateikt? ''Do what u like?'' Nu Camon! :P

Maija Renija Sāviča, pirms 10 gadiem :

''Do not do to others what you would not want them to do to you!''


Šitas ir īstais!!! :)

krokijs, pirms 10 gadiem :

Un kapēc angļu valodā vēlies to uz sevis tetovēt ? Tā jau arī mūsu valoda izmirs, pārejot uz svešvalodām.

Maija Renija Sāviča, pirms 10 gadiem :

Angļu valodu saprot vairākums! Tā jau IR kļuvusi mums kā otrā valoda...
Par krievu valodu neizteikšos,to vienkārši neciešu.

krokijs, pirms 10 gadiem :

Tava un nākošas paaudzes to varbūt pieņems kā otro valodu, es nekad! Aizbrauc uz angliju, īriju, zviedriju, poliju, vienalga uz kurieni un paprasi kaut ko latviski! Tad tu sapratīsi kapēc jāpieturas pie savas valodas. To dara visas nācijas! Man kad nāk pretī uz ielas iebraucējs no anglijas un prasa kā li nokļūst līdz kādai konkrētai vietai, tad es viņam saku, ka tu esi latvijā un runā latviski. Un kad es viņam prasu vai būdams anglijā varu uz ielas ko uzprasīt latviski ? Viņš plāta muti...

krokijs, pirms 10 gadiem :

.....un zin ka ir auzās iebraucis. Mēs te pieskaņojamies visiem pēc kārtas. Viņi jāliek pie vietas, tā pat ko viņi to dara ar mums. Vienu vasaru dzīvoju itālijā, tur pilnīgi analoģiska sērija, viņi nerunāja ar mani pat angliski. Izņēmot pavisam jaunus jauniešus, viesnīcas, tūrisma firmas, ļoti dārgus restorānus. visās pārējās vietās viņi prasija savu itāļu valodu.

Maija Renija Sāviča, pirms 10 gadiem :

Zinu kā tas ir būt ārzemēs...pat piedzīvoju laiku,ka pat savā darba vietā nedrīkstēju ar kolēģi no Latvijas runāt savā valodā, jo Kiprieši domāja,ka mēs viņus aprunājam :D
Daļēji mūsu valoda jau izmirst ar EIRO ieviešanu,tad ienāks melnie un sāks mūs klopēt, ķīniešu gēni ņems virsroku nākjamajām paaudzēm un kur vairs runa par tīru latviskumu?
Mna nav vajadzīgi tie kašķi,tāpēc piekāpjos krieviem un angliski runājošajiem, jo strādāju par oficianti,man vnk nav citas izvēles...

500

Tava atbilde

1000

       

Nav nepieciešams reģistrēties!

Ienāc iekšā izmantojot:

       

Meklēt jautājumus

       

Palīdzi saviem klientiem saņemt vislabākās atbildes

Kļūstot par ekspertu pajauta.lv, Tu uzlabo savu klientu servisu un iegūsti papildus publicitāti. Tavas atbildes būs atrodamas 100 tūkstošiem pajauta.lv lietotāju, lieliski atradīs Google, kā arī varēsi izveidot savās web lapās vai draugiem.lv lapā īpašo pajauta.lv bloku.