Uzdod jautājumus un saņem atbildes! Šobrīd 67089 jautājumi, 283676 atbildes!

Kāds ir tavs jautājums?

140

       
  • 1

    Atbilde

  • 0 balsis
  • 832 skatījumi

Pārtulkot zviedru laulības līgumu, no angļu valodas?

Socialās zinātnes » Valodas

Tātad, meiģinu iztulkot laulības līgumu māsai kura dzīvo Zviedrijā. Kaut kādu iemeslu dēļ viņai vaig viņu pārtulkot uz latviešu valodu. Līgums ir angļu valodā, ko pārzinu ļoti labi, taču pats teksts mazliet mulsina.
- "With the support of the certificate of no impediment to marriage according to the 3rd chapter, 4th paragraph of Swedish law" -
It kā pašus vārdus saprotu, bet kontekstā kaut kā neiet kopā. Kāds varbūt var palīdzēt?

Pirms 10 gadiem

 

Atbildes (1)

 
Labākā atbilde
  • 0

    balsis

Ego

+79135

 
Kas tur neskaidrs?
"certificate of no impediment to marriage" - dokuments, kurš apliecina ka neesi jau precējies

pirms 10 gadiem  

Ego , pirms 10 gadiem :

Nē, šis tomēr ir drusku cits - apliecinājums ka vari likumīgi tur reģistrēt laulību

Ego , pirms 10 gadiem :

http://www.helplinelaw.com/article/sweden/172
9. Proof of being free to marry

500

Tava atbilde

1000

       

Nav nepieciešams reģistrēties!

Ienāc iekšā izmantojot:

       

Meklēt jautājumus

       

Palīdzi saviem klientiem saņemt vislabākās atbildes

Kļūstot par ekspertu pajauta.lv, Tu uzlabo savu klientu servisu un iegūsti papildus publicitāti. Tavas atbildes būs atrodamas 100 tūkstošiem pajauta.lv lietotāju, lieliski atradīs Google, kā arī varēsi izveidot savās web lapās vai draugiem.lv lapā īpašo pajauta.lv bloku.