Uzdod jautājumus un saņem atbildes! Šobrīd 67089 jautājumi, 283673 atbildes!

Kāds ir tavs jautājums?

140

       
  • 4

    Atbildes

  • 0 balsis
  • 1195 skatījumi

Vai kāds var iztulkot?

Māksla un kultura » Dzeja

My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damask'd, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground:
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.

Pirms 9 gadiem

 

Atbildes (4)

 
Labākā atbilde
  • 2

    balsis

Ilga tulkošana, negribas tērēt laiku, bet skaists dzejolis.

pirms 9 gadiem  

Renārs Štraups, pirms 9 gadiem :

Manas pavēlnieces acis nav nekas kā tikai saule;
Korālis ir viss sarkanāks, nekā viņas sarkanās lūpas;
Ja sniegs būtu balts, tad kāpēc viņas krūtis ir pelēcīgi brūnas;
Ja mati būtu vadi, melnie vadi augtu uz viņas galvas;
Esmu redzējis sārtu , sarkanu un baltu krāsu;
Bet sārtums nav redzēts viņas vaigos;
Un viņas aromāts šeit ir vairāk kā bauda;
Nekā elpa, no manas pavēlnieces izgaro;
Man patīk dzirdēt viņas runu, bet arī es zinu;
Tas kā viņā patīkamākā skaņa ir mūzika;
......................

Renārs Štraups, pirms 9 gadiem :

......................
Es piešķiru, ka es nekad neesmu redzējis dievieti ejam;
Mana pavēlniece, kad viņa staigā, tad viņa mīt uz zemes;
Un tomēr, pie debesīm, es domāju, ka mana mīlestība ir tik reta;
Kā jebkurš var atspēkot viņu ar viltus salīdzinājumu.

500

Labākā atbilde
  • 0

    balsis

JanKa

+80131

 
Dzejnieka Bruno Saulīša atdzejojums Šekspīra 130. sonetam skan šādi:
"Ir manas mijās acīs saules maz,
Uz lūpām liesmu nevar saskatīt
Nav viņas krūtis sniegam līdzīgas,
Un matu viļņi melni lejup krīt.
Ar krāsu, ko mums sārtas rozes dod,
Nekad nav salīdzināms viņas vaigs,
Un man pie tādām smaržām jāpierod,
Kur sajūtams nav ziedu svaigums maigs.
Es viņas balsī klausos, kaut, paties’,
Man mūzika daudz skanīgāka šķiet,
Nav dievieti man redzēt gadījies,
Tepat pa zemi mana mīļā iet.
Pie augstās debess! Otras neatrast,
Kam būtu viss tik rets un neparasts."

pirms 9 gadiem  

JanKa, pirms 9 gadiem :

Atrodams kopoto rakstu 6.sējumā.

JanKa, pirms 9 gadiem :

Renārs malacis, interesanti redzēt cik būtiski atškiras tulkojums no atdzejojuma.

500

Labākā atbilde
  • 0

    balsis

JanKa

+80131

 
O, Šekspīra, tava valoda tik tēlaina
Ka tulkot vien vārdu nozīmi ir pārvest dienu naktī

pirms 9 gadiem  

500

Labākā atbilde
  • 0

    balsis

Toms

+5644

 
Protams, ka var, bet vai grib

pirms 9 gadiem  

Anna Lankovska, pirms 9 gadiem :

Nu tad jautājums vai kāds grib un var man palīdzēt iztulkot šo dzejoli? :)

Toms, pirms 9 gadiem :

Domāju ka ne

500

Tava atbilde

1000

       

Nav nepieciešams reģistrēties!

Ienāc iekšā izmantojot:

       

Meklēt jautājumus

       

Palīdzi saviem klientiem saņemt vislabākās atbildes

Kļūstot par ekspertu pajauta.lv, Tu uzlabo savu klientu servisu un iegūsti papildus publicitāti. Tavas atbildes būs atrodamas 100 tūkstošiem pajauta.lv lietotāju, lieliski atradīs Google, kā arī varēsi izveidot savās web lapās vai draugiem.lv lapā īpašo pajauta.lv bloku.