pirms 13 gadiem
Atbildes
Latvieši slengā bieži mēdz lietot izteicienu "Sviests!" vai "Sviests kaut kāds!", lai aprakstītu kaut ko bezjēdzīgu, nesaprotamu, neloģisku lietu vai darbību utt.
Vēlos uzzināt pēc iespējas precīzāku šā izteiciena tulkojumu angliski. Vēlams, lai tas arī būtu slengā.
Pirms 14 gadiem
balsis
pirms 14 gadiem
500
balsis
pirms 14 gadiem
Tādēļ jau tas ir slengs, ka mēs netulkojam šo vārdu pamatnozīmē, bet saprotm ar to kaut ko citu. Piemēram, sviests kaut kāds nenozīmē to, ka mēs runājam par sviestu, ko tūlīt smērēsim uz maizes. Tāpat arī angļu valodā ir ļoti daudz slenga vārdun izteicienu, piemēram, God damnit! nozīmē Pie velna! :-)
Man arī patīk "Would you knock me up in the morning?". Anglis un amerikānis to dzirdot saskatīsies un viens no viņiem smiesies.
Jā, nav slikts! Īstenībā jau šim izteicienam ir ļoti daudzas nozīmes un tas, ko teicējs ir domājis mēs saprotam no konteksta, piemēram, pamodināt kādu, pagatot, nopelnīt, ievadīt narkotikas, nolikt nokdaunā, pasniegt ēdienu, padarīt grūtu jeb uztaisīt bērnu.
500
1000
Kļūstot par ekspertu pajauta.lv, Tu uzlabo savu klientu servisu un iegūsti papildus publicitāti. Tavas atbildes būs atrodamas 100 tūkstošiem pajauta.lv lietotāju, lieliski atradīs Google, kā arī varēsi izveidot savās web lapās vai draugiem.lv lapā īpašo pajauta.lv bloku.
500